rafioule Super modo
Inscrit le: 24 Avr 2003 Messages: 10345 Localisation: Chabrey / VD
|
Posté le: 25 Nov 2008 13:00 Sujet du message: Apprendre le suisse-allemand!! |
|
|
Reçu par l'ami Udo.........
A prendre au second degrès pour les Suisses-Allemands présent sur le forum, j'en fais partit, nul n'est parfait...
Bourbines
Un article de la désencyclopédie.
Un bourbine, c'est un Helvète qui vit du bon côté de la barrière de Röstis ou RöstiGraben et qui parle le dialecte suisse allemand ou Schwitzerdütsch, une très ancienne et belle langue, gutturale ayant ses racines au Moyen-Âge. Le chef des Bourbines, le chef de meute, s'appelle Christoph Blocher. La tradition veut que les Romands appellent leur compatriotes alémaniques de différentes manières comme les schtôbirnes, les totos, les casques à boulons, etc.
•
Particularités linguistiques
Le suisse-allemand est un dialecte germanique très très difficile de prononciation, proche d'une maladie de la gorge. Le non-connaisseur le confondra facilement avec l'arabe en raison des nombreux rrrrh. Pour savoir si vos cordes vocales sont adaptées à la pratique de cette langue, essayez de dire « dr chueche im chuchi rrhächtli » dont la traduction est « le gâteau dans armoire de la cuisine » et qui doit se prononcer à peu près « dr rrhouheu im rrhourrhy rrhähchtli ». Si vous y arrivez, alors c'est bien, vous êtes autorisés à passer à la suite.
L'usage veut que les choses abstraites comme concrètes soient exprimées en diminutif avec la terminaison li afin de monter une sorte de gêne. Par exemple « le chat est sur le toit » se dit en allemand : « Die Katze ist auf dem Dach », mais en suisse-allemand: « S' rrhatzli îîch ouff e'm därrhli ».
De plus, on est obligé de placer au moins une grossièreté par phrase. Afin d'aider celui qui souhaiterait s'initier à ce langage voici une petite liste non exhaustive, en phonétique française :
Copfertami ou Copfritchtoutz ou Copfertelli ou Copfertekou: nom de dieu
Chyysst mii houere nââ: ça me fait super ch***
Läk mii am âârrch: va te faire voir, traduction : lèche moi le cul
Notons qu'au service militaire, les romands sont appelés "d'rouss'e" (les russes).
Ou sinon, l'usage du mot houere, littéralement putain peut être intercalé ça et là, à l'instar du fuck américain. Par exemple : « Hier, je suis allé faire les emplettes, il y avait une chiée de monde à la caisse, c’était super chiant » Se traduit par: « Géchter bin ii gau yyrrh’oufe, s’hêêt HOUERE fieou lûût by dr'krass’e cââ,s' hêê’t mii HOUERE ââ’g’chyysse" ».
Il paraît que le dialecte bernois s’écrit contrairement aux autres patois du bourbineland. On le reconnaît par de très nombreux ä (a Umlaut), souvent doubles. Le bernois se parle en tirant la langue. Pour parler le zurichois, il faut OBLIGATOIREMENT avoir la bouche grande ouverte, c'est pour ça qu'ils ont la grande gueule, un zurichois étant l’équivalent alémanique d’un genevois en suisse romande. Par contre, il est impossible de parler le saint-gallois ou le haut-valaisan.
Lorsqu'un romand et un alémanique se rencontrent, et que le romand parle en "bon allemand" comme il l'a appris à l'école, le suisse-allemand forcera l'usage du français car il ne supporte pas la langue du grand voisin, même s'il regarde ZDF tous les jours. Relevons que le parler français avec accent suisse-allemand est des plus comiques : c'est le français fédéral. Comme tous les romands connaissent l'illustre comédien Emil, cela appelle automatiquement un manque de sérieux, surtout s'il s'agit de la gendarmerie, comme par exemple : « Kopfertami, fou roullé trop trop chnell, alorrr sââ donn' un amend' »
Cultures locales
AG signifie "Achtung (à ne pas confondre avec AI, les plus dangeureux, qui signifie Assurance Invalidité) Gefahr"
Les chtôfifres ont une culture bien a eux. Ils détestent les allemands et ont une peur viscérale de se voir envahir, cette tradition remontant au temps de Guillaume Tell.
De tradition agricole, ceux qui ne sont pas banquiers portent une grosse barbe, une chemise à carreaux et des bretelles. L'automobiliste a une réputation diverse selon la région, les argoviens et surtout les soleurois sont les meilleurs. Sur l'autoroute, les casques à boulons présentent tous une caractéristique commune: ils respectent excessivement les limitations de vitesse et gardent une distance de 200m avec le véhicule précédant; ils appellent ça "le tistanss' te sékkurritté".
Autres spécificités
• Les Appenzellois ont la réputation de nains de jardin.
• A Zoug, tout est tellement propre que personne n'ose sortir.
• Les Bernois et les Saint-Gallois détestent les Zurichois.
• Les Argoviens sont les imbéciles des Zurichois, des Bernois et des Bâlois.
• Les Autrichiens sont les Belges des suisse-allemands.
• Le port du masque à gaz est obligatoire à Bâle en cas d'explosion dans une usine chimique
• Tous les suisse-allemands sont lents, les Bernois plus que les autres.
• La région sise entre Lucerne et le Gotthard est appelée "Suisse primitive". |
|
Treuth king of vwspirit
Inscrit le: 23 Juin 2004 Messages: 3780 Localisation: Missyfornie
|
Posté le: 25 Nov 2008 15:49 Sujet du message: Re: Apprendre le suisse-allemand!! |
|
|
rafioule a écrit: | ...sinon, l'usage du mot houere, littéralement putain peut être intercalé ça et là, à l'instar du fuck américain. Par exemple : « Hier, je suis allé faire les emplettes, il y avait une chiée de monde à la caisse, c’était super chiant » Se traduit par: « Géchter bin ii gau yyrrh’oufe, s’hêêt HOUERE fieou lûût by dr'krass’e cââ,s' hêê’t mii HOUERE ââ’g’chyysse" ». |
C'est tellement ça !!!!
Schteufr' power !!! |
|